
I den danske utgaven har hovedpersonen Boj fått navnet Mikkel, som er veldig vanlig i Danmark. Navnet gjør nok den symboltunge teksten mer tilgjengelig og virkelighetsnær, men oversettelsen fanger ikke helt forfatterens hensikt med det opprinnelige navnet. «Boj» er ikke noe navn i Norge, bare en vri på det engelske ordet «boy». Navnet ble konstruert for å ingen kanskje skulle føle seg navngitt og uthengt som voldsoffer. På den måten blir figuren mer nøytral og generell. Samtidig gjør det uvanlige «Boj» gutten, og fortellinga, mer personlig. «Boy» er forresten også navnet på sønnen til villmannen Tarzan, jungelens konge, i de populære filmene med Johnny Weissmüller på 1940-tallet. Det kan også passe litt. Dessuten har enkelte påpekt at Boj baklengs blir Job, og at forfatteren kanskje sammenlikner Bojs lidelser under den allmektige faren med den rettskafne Jobs voldsomme påkjenninger under Guds meningsløse prøvelser. I 2000 utgav faktisk Gro Dahle «Job», en selvstendig og leken gjendiktning av den klassiske «Jobs bok» i Bibelen.

«Sinna Mann», som ble utgitt første gang i 2003, kom på kinesisk i 2005, svensk i 2009, islandsk i 2010 og japansk i 2011. Det danske forlaget Alfa har tidligere utgitt «Silkesød», en fin oversettelse av bildeboka «Snill».

.jpg)



Se også:
• Andre av Svein Nyhus' barnebøker på dansk:
- «Bag Mumme bor Moni« (2000)
- «Lille Lu» (2001)
- «Hvorfor de kongelige ikke har krone på» (2006)
- «Silkesød» (2011
- «Elis kuffert» (2011)
Interessant å høre om tankearbeidet som ligger bak navnevalget. Men het ikke Tarzans sønn Korak?
SvarSlettJovvist het sønnen Korak! Det gjelder de opprinnelige bøkene og tegneseriene fra 1960-tallet og framover. Men i de populære Hollywood-filmene med Johnny Weissmüller og tegneseriene etter det, ble den adopterte gutten til Tarzan og forloveden Jane kalt Boy. Så lærte jeg dét ;-)
SvarSlett