Summary in English: The Norwegian illustrators Svein and Egil Nyhus recently visited a festival honoring the Norwegian writer Alf Prøysen. Svein works mainly as a book illustrator, Egil as a caricaturist and cartoonist. Together they tour schools, libraries, etc. with a drawing show for children.
Egil og broren besøkte nylig Prøysenfestivalen med tegneforestillinga si. For å markere at det i 2014 er hundre år siden Alf Prøysen ble født, har det i år kommet et flunkende nytt Prøysenhus på Rudshøgda. Tavleshowet ble altså et møte mellom tre nyhus. Årets festival fikk dessuten rekordoppslutning. Så da ble alt vel og bra.
Se også
• Egil og broren får Teskjekjerringprisen 2014
• Egils og Sveins forhold til Prøysen
28. juli 2014
17. juli 2014
«Hvorfor de kongelige ikke har krone på hodet» på kinesisk
Summary in English: "Why Kings and Queens Don't Wear Crowns", a children's picture book written by Märtha Louise and illustrated by Svein Nyhus in 2004, is now out in Chinese. Svein writes about his illustrations here, here and here.
Märtha Louises barnebok «Hvorfor de kongelige ikke har krone på hodet» fra 2004 har nå også kommet ut på kinesisk. De som er nysgjerrige på tegningene, kan kikke på disse blogginnlegga:
• Om å lage sideoversikt og bruke kollasj
• Om å lime (og bruke hjelperamme)
• Om former og figurer
Oversetteren har fortalt at det største forlaget på Taiwan mente illustrasjonene ikke ville passe for kinesiske barn, men at et annet takka ja fordi personene i tegningene var til å kjenne igjen. Dette understreker et viktig poeng for illustratører og andre som gjør noe mange kan se: det er ulike meninger om alt, og det er en del av jobben å tåle kritikk.
For øvrig anbefaler jeg alle å lufte seg i sommervarmen – og smile til speilbildet sitt hver dag.
Se også
• Intervju med oversetteren Geir Yeh Fotland
• Flere tips om tegneteknikker
Märtha Louises barnebok «Hvorfor de kongelige ikke har krone på hodet» fra 2004 har nå også kommet ut på kinesisk. De som er nysgjerrige på tegningene, kan kikke på disse blogginnlegga:
• Om å lage sideoversikt og bruke kollasj
• Om å lime (og bruke hjelperamme)
• Om former og figurer
Oversetteren har fortalt at det største forlaget på Taiwan mente illustrasjonene ikke ville passe for kinesiske barn, men at et annet takka ja fordi personene i tegningene var til å kjenne igjen. Dette understreker et viktig poeng for illustratører og andre som gjør noe mange kan se: det er ulike meninger om alt, og det er en del av jobben å tåle kritikk.
Foto: Geir Yeh Fotland |
Se også
• Intervju med oversetteren Geir Yeh Fotland
• Flere tips om tegneteknikker
6. juli 2014
To menn på Kongsberg
Summary in English: The Norwegian illustrators Svein and Egil Nyhus recently visited Kongsberg Jazzfestival with their drawing show for children. Svein works mainly as a book illustrator, Egil as a caricaturist and cartoonist.
To menn besøkte nylig Barnivalen, barneprogrammet under Jazzfestivalen på Kongsberg. Der opptrådte brødrene i et stort telt som de trodde var grått, grønt og brunt. På bildene til Tor Magnus Anfinsen/Tema Foto ser de at verden isteden var gul. Som plomma i egget.
Se også
• Tegneforestillinga «To menn og en tavle»
• To menn får Teskjekjerringprisen 2014
To menn besøkte nylig Barnivalen, barneprogrammet under Jazzfestivalen på Kongsberg. Der opptrådte brødrene i et stort telt som de trodde var grått, grønt og brunt. På bildene til Tor Magnus Anfinsen/Tema Foto ser de at verden isteden var gul. Som plomma i egget.
Foto: Tor Magnus Anfinsen/Tema Foto |
Foto: Tor Magnus Anfinsen/Tema Foto |
Foto: Tor Magnus Anfinsen/Tema Foto |
Foto: Tor Magnus Anfinsen/Tema Foto |
Se også
• Tegneforestillinga «To menn og en tavle»
• To menn får Teskjekjerringprisen 2014
Abonner på:
Innlegg
(
Atom
)