7. september 2011

«Sinna Mann» på japansk

Summary in English: Children's picture book "Angry Man" (original Norwegian title "Sinna Mann", 2003), by Norwegian writer/illustrator couple Gro Dahle and Svein Nyhus was recently released in Japan. The book is about domestic violence seen from the perspective of a child as a boy is witnessing his father turning into a violent monster. Unlike the Norwegian version, which was published without therapeutic comments, the Japanese edition has advices and addresses for those who need help with such problems. Also for the Chinese version, published in Taiwan 2005, there was printed a booklet with advices to help families who suffer from violence at home.

Sommeren 2011 kom Gro Dahles og Svein Nyhus' bildebok «Sinna Mann» i en japansk utgave («Papa to ikari oni : Hanashite goran, dareka ni»). Dette er ei alvorlig allalderbok om en gutt som opplever vold hjemme. Her har forfatteren og illustratøren kombinert en poetisk, symboltung og ganske vond tekst med uttrykkssterke tegninger i et forsøk på å lage ei barnebok som er kunstnerisk fri og uten altfor tydelige formaninger og oppskriftsmessige budskap. Boka har samtidig vært brukt av terapeuter og lærere i samtaler med barn og voksne som har vært utsatt for familievold.


I den japanske utgaven har forlaget lagt til et par sider med råd og kontaktadresser for dem som trenger hjelp, blant annet fra den norske initiativtakeren Øivind Aschjem. Boka blir for øvrig markedsført sammen med Anita Killis prisbelønte filmatisering av historien som kom på japansk samtidig.

Sinna Mann, som ble utgitt første gang i 2003, kom på kinesisk i 2005, svensk i 2009 og islandsk i 2010. Den blir utgitt i Danmark seinere i høst.



Se også:
Bokpresentasjon med fyldige råd og hjelpetelefoner (automatisk oversatt fra japansk til engelsk)
Bilder av oppslagene i den japanske utgaven
...og
Blogginnlegg og Wikipedia om «Sinna Mann»

«Sånt som er» på dansk

Summary in English: Children's picture book "All that are" ("Sånt som er", 2010) by Norwegian writer/illustrator Svein Nyhus was recently released in Danish. The book is about little Eli collecting things to create a world. The story is illustrated with full page drawings made with ink and brush and plates with small roughs, as if it was a short catalogue of "things that are".

Nylig kom bildeboka «Sånt som er» ut på dansk. Forfatteren og illustratøren ble gledelig overraska over at boka har fått en helt ny tittel: «Elis kuffert». Boka handler nemlig om lille Eli som samler «alt som er» i den røde kofferten sin.

I den norske utgaven står det ingenting om hovedpersonen er gutt eller jente. Forfatteren har tvertimot tenkt at det kan passe flere, blir rikere og mer fantasieggende om leseren får bestemme kjønnet sjøl. Derfor ga han også figuren en ganske kjønnsnøytral frisyre. Det samme grepet gjennomførte Svein i «Lille Lu og trollmannen Bulibar» fra 2001. «Eli» brukes på norsk og dansk vanligvis som jentenavn, men er guttenavn i enkelte andre språk. I den danske boka blir likevel barnet omtalt som «han». På hebraisk betyr navnet opprinnelig «min gud». Det passer i en liten skapelsesberetning som dette.

Illustratøren ser ellers at danskene ikke har skrevet teksten for hånd, men satt den med en skriveskrift. Det var ikke denne anmelderen like glad for.

Se også:
• Andre av Svein Nyhus' barnebøker på dansk: «Bag Mumme bor Moni« (2000), «Lille Lu» (2001), «Hvorfor de kongelige ikke har krone på» (2006), «Silkesød» (2011) og «Vrede mand» (2011)
«Sånt som er» på svensk 2011
Blogginnlegg og Wikipedia om «Sånt som er»

En skjeggete arbeidssommer er over!

Summary in English: At last! After a long summer break and an intense and confused working period Norwegian illustrator Svein Nyhus is back with new blog posts on his pictures and books! The portrait below shows an desperate artist August 2011 with drawing gloves and a don't-cut-until-work-is-finished-beard.

Ventetida er over! Etter tre måneder helt uten blogg-innlegg om bildene og bøkene til Svein Nyhus, fortsetter vi endelig med nye oppdateringer!

Blogg-pausen skyldes den varme og våte sommeren da illustratøren har vært opptatt med å lage to småbøker. Arbeidet har som vanlig foregått i et følelsesmessig kaos av vågemot og håpløshet der Nyhus forstyrrer seg sjøl, prøver og feiler, tar lange pauser, men periodevis også jobber intenst hele døgnet - til omgivelsenes fortvilelse. Og som Harald Hårfagre har Svein Nyhus latt være å klippe skjegg og hår før jobben er fullført. Men nå er bøkene levert, skjegget tatt og bloggpostene tilbake igjen!

Bildet viser en sommerlig tegner på kokhett arbeidsrom kun iført tegnervanter og underbukse. Og ei klokke som maser.

Se også:
Skjegget går 2010!

13. juni 2011

Fra arkivene: Sensur av en sommertegning

Summary in English: An editorial cartoon made by a young Svein Nyhus for a local Norwegian newspaper 1988 to an article on banning docking of dogs' tails. The pen and ink illustration is rather confusing, but still an interesting example of censorship in media; the editors found Nyhus' small jokes on mutilated parts rather rude and cropped the picture. By doing so, they in fact "docked" the illustration - and made it clearer and better.

Fra arkivet henter vi en vitsete avistegning om kupering av hundehaler, tegna av en ung Svein Nyhus til Tønsbergs Blad en sommer for 23 år siden. Illustrasjonen er nokså rotete, men også et småmorsomt eksempel på sensur i aviser. Journalisten mislikte nemlig sterkt alle avkutta kroppsdeler, ikke minst den tankeløse mannen uten hjerne, og ba designerne beskjære, eller kupere, bildet. Greit nok. lllustrasjonen ble dessuten mindre forvirrende. Ja, poengtegninger bør være klare og enkle. Men inngrepet førte kanskje til at Svein etter dette sensurerte seg sjøl så mye at han ikke turte å sjanse på noe nytt.



Se også
Sensur i bildebok

26. mai 2011

Svein Nyhus og Kitty Crowther

Summary in English: Norwegian illustrator and writer Svein Nyhus recently met Belgian colleague Kitty Crowther, ALMA award winner 2010, for an official interview at Norwegian Festival of Literature in Lillehammer, Norway. Svein Nyhus was impressed with Crowthers sincerity, brave originality and poetic beauty in her simple, yet rich picture books.

Tegneren Svein Nyhus møtte nylig den belgiske ALMA-prisvinneren Kitty Crowther til intervju og kollegial samtale under Norsk Litteraturfestival i Lillehammer.

Crowther fortalte at historiefortelling har vært viktig for henne siden hun var liten, at forleggeren har hjulpet henne å satse på de rareste manusidéene og at arbeidet med bildebøkene alltid har begynt med en figur hun vil bli kjent med. Med vågemot og inderlighet har hun så skapt sine enkle, men samtidig mangesidige historier og bilder. Disse er preget av en blanding av eksistensielt alvor, eventyrlig originalitet og hverdagslig nærhet. Og alt er fortalt med poetisk skjønnhet. Sånt imponerer.

16. mai 2011

«Bildebokskolen» 55:
Detaljer og forenkling i hustegninger

Summary in English: Picture Book Class #55: Details and simplifiction: Eight picture book illustrations by Norwegian Svein Nyhus showing houses in different levels of details and simplifiction. The drawing techniques range from pencil and water colour to brush and ink coloured digitally.

Jeg har flere ganger drevet «komparative studier» og vist bilder som forestiller det samme. Denne gangen sammenlikner jeg åtte tegninger av hus som eksempler på detaljer og forenkling. Alle er henta fra bildebokillustrasjonene mine. I løpet av femten år har jeg gått fra en detaljert vitsetegnestil og «karikert realisme» til et løsere uttrykk. Husa har blitt mer symboler enn virkelige bygninger når tekstene har blitt mer poetiske med rom for fri tolkning. Men jeg liker fortsatt både detaljer og enkelhet, og synes ulike tegnemåter passer til ulike ting. Så enkelt. Ja, ulike oppdrag krever forskjellige løsninger.

1. «Den grådige ungen» (1997): Dette er en gammeldags enebolig i et idyllisk, norsk villastrøk som minner om mitt eget barndomshjem utenfor Tønsberg. Detaljene i tegningen skal gi leserne noe å se på og utvide historien som teksten forteller. Tegneteknikken er grå blyant, viskelær og vannfarger (vannløselig tusj på flaske).

2. «Den helt vidunderlige grisen Nøffi» (1998): Det røde huset er en karikert variant av vårt eget hus på Tjøme, på samme måte som teksten er en gjenfortelling av historien om vår egen datter Ninni og stuegrisen Nøffi. Legg forresten merke til kompostbingen bak huset og griseskiltet ved porten som også er basert på virkelige hendelser. Fortsatt er tegneteknikken blyant og vannfarger.

3. «Verden har ingen hjørner» (1999): Her leker jeg med lys, skygger og forenkla former, nesten som om det var en lekeby av byggeklosser. Inspirert av blant annet tysk ekspresjonisme bruker jeg også skeive vinkler og overdrivelser. Selve bygningene er dessuten mer eksotiske enn norske, ja, det meste er litt mystisk og annerledes. Det liker jeg. Teknikken er nok en gang blyant og viskelær.

4. «Bak Mumme bor Moni» (2000): Huset her skal være en visualisering av det generelle begrepet eller abstrakte tankebildet «hus». Teksten forteller om «Blå fjellet», «Hvite huset» og liknende, og da ville jeg antyde at dette er symboler og psykologi, ikke konkrete steder eller bygninger. Huset skulle dessuten være både rolig og truende på én gang. Jeg lagde over seksti utkast før jeg til slutt turte å sløyfe takstein, takrenner, vindussprosser og ringeklokke, og tegne så nakent som her.

5. «Ingen» (2001): Her tenkte jeg at en naken, konturløs flatestil kunne passe til en superenkel tekst om en som nesten ikke fins og er ensom. Samtidig la jeg inn gråtoner og nyanser for at det ikke skulle bli altfor kjedelig og ufølsomt. Forenklinga er dessuten en kontrast til de mer kompliserte illustrasjonene i «Snill» som jeg jobba med omtrent samtidig. På den måten skulle hver bok få sitt eget visuelle særpreg. Det tror jeg er viktig.

6. «Håret til mamma» (2007): Her kan leseren ane deler av husgavler i bakgrunnen. Jeg pleier ellers å tegne hele figurer og gjenstander uten beskjæring, og er dårlig på å antyde med få streker, men her viser jeg altså bare litt. Så får leseren dikte resten. Illustrasjonen er lagd som en blyanttegning i grått og oransje som er skanna inn, fargelagt og kombinert med marmorert papir i photoshop.

7. «God natt, natt» (2009): Huset her er så forenkla at det har blitt nesten som et skrifttegn i tusj, slående og tydelig som et piktogram, og slett ikke realistisk. Passer ok til den poetiske teksten. Tegneteknikken er svart tusjpensel fargelagt i photoshop.

8. «Sånt som er» (2010): Utsnittet her er henta fra bildeplansjene i den siste boka mi. Det viser hvordan jeg klusser videre og leker mer med husformen – som fortsatt har hjemlig saltak. Men byen til venstre virker heller litt søreuropeisk, kanskje? Teknikken er tusj og photoshop omtrent som i «God natt, natt».

Andre blogg-innlegg der jeg sammenlikner motiver og tegneteknikker:
3. Skog
4. «Håret til Mamma»
7. Pappaer
16. Soverom
20. Elger
23. Hav
27. Katter
43. «Hemmeligheten til fru Plomme»
56. Flere dyr
Avistegninger
En boktegning