Viser innlegg med etiketten Polen. Vis alle innlegg
Viser innlegg med etiketten Polen. Vis alle innlegg

9. september 2017

«Håret til mamma» som teater i Polen

Summary in English: This Weekend an adaptation of Gro Dahle's and Svein Nyhus's picture book "Mum's Hair" (Norwegian original title "Håret til Mamma", 2007) has its premiere at the Olsztyński Teatr Lalek, a children's theater in Olsztyn, Poland. The book, translated into Polish as "Włosy mamy" in 2010, is about a girl with a depressed mother, told in simple, poetic words and large pencil drawings coloured in photoshop.

«Håret til mamma» fra 2007 kom på polsk som
«Włosy mamy» i 2010.
Denne helga har en teaterversjon av bildeboka «Håret til mamma» premiere på Olsztyński Teatr Lalek, et barneteater i Olsztyn i Polen.

Boka, som Gro og jeg ga ut i 2007, kom på polsk som «Włosy mamy» i 2010. Den handler om ei lita jente og mammaen hennes som er psykisk syk. Forfatteren bruker bustete hår som symbol på surr i tanker og følelser. Jeg har illustrert med store blyanttegninger fargelagt i Photoshop.

Det er alltid spennende å se hvor fritt og proft andre lager scenebilder og plakater til de bøkene jeg har fått illustrere. Det gjelder også denne gangen.

Flere av bildebøkene Gro har skrevet, har kommet ut i Polen. Hver gang har de fått overraskende mye oppmerksomhet for de utradisjonelt alvorlige, ofte tabu-belagte temaene de tar opp. Ja, også «Snill» og «Sinna Mann», som handler om ei selvutslettende snill jente og en voldelig pappa, har kommet som sceneoppsetninger på polsk.





Kunsttrykk og orginalillustrasjoner fra boka

Jeg har to nummererte og signerte gicleer (digitalprinter i museumskvalitet) med motiver fra «Håret til mamma»:

«Dette er Emma»
Signert kunsttrykk, opplag 70, A2-format
«Det er en fin dag»
Signert kunsttrykk, opplag 70, A2-format


Jeg selger også flere av de originale blyanttegningene fra boka, blant annet forside-tegningen og noen av de store illustrasjonene.

Illustrasjonene i boka er tegna med blyant på kalkerpapir og fargelagt digitalt.
Utstilling av store originaltegninger fra «Håret til mamma» under
Litteraturfestivalen på Lillehammer 2017


Se også:
Polsk utgave av «Håret til mamma» 2010
Olsztyński Teatr Laleks oppsetning 2017
...og flere polske teaterstykker basert på Gros bøker:
«Snill» som polsk-norsk barneteater 2015
«Snill» som polsk barneteater 2016
«Krigen» som polsk barneteater 2016«Sinna Mann» som polsk barneteater 2014

4. februar 2017

Å arbeide med bildebøker (på norsk og polsk)

Summary in English: A short interview with illustrator Svein Nyhus in a Norwegian newspaper – and a link to an interview in Polish for an online design magazine.



Karin Haugen om «Skal vi leke?»
i Klassekampen 4.2.2017
I den nyeste utgaven av Bokmagasinet spør Klassekampen flere illustratører om hvordan de jobber med bildebøker. Sjøl svarer jeg så kort og godt jeg klarer. Avisas interesse for barnebøker er knytta til Nordisk barnebokkonferanse som begynner i Stavanger på mandag. Hovedtemaet i år er nettopp bildebøker.

Jeg fikk forresten omtrent samme spørsmål fra GRAFMAG, et polsk nettmagasin om design. Men der har jeg mye større plass å skravletenkeskrive på.

28. januar 2016

Enda en polsk teaterversjon av «Snill»

Summary in English: Pictures from a new Polish theatrical adaptation of "Gentle" or 'What a Girl!" (original title "Snill", 2002), a picture book by Norwegian poet Gro Dahle and illustrator Svein Nyhus. Photos from past adapations are here, here and here.

Nylig kom nok en polsk teaterversjon av «Snill», bildeboka som Gro og jeg lagde i 2002 og som ble utgitt på polsk under tittelen «Grzeczna» i 2010.

I høst var det også premiere i Bergen for en polsk-norsk teateroppsetning av den samme boka. Tidligere har den blitt dramatisert både i Norge og Sverige, kommet som tegnefilm og blitt oversatt til flere språk.



«Grzeczna» spilles nå av Teatr im. H. Ch. Andersena i Lublin i Polen. Manus, regi og scenografi er ved Aleksandra Konarska.

Heller ikke denne gangen har forfatteren eller jeg bidratt direkte i arbeidet med å tilpasse fortellinga til scenen. Når vi ikke engasjerer oss, mister vi kontrollen over sluttresultatet, men slipper jobben. Ja, en vinner og taper noe på det meste.

Konarska har basert scenografien fritt på illustrasjonene i boka. Det synes jeg er mer enn greit når det ferdige scenebildet har blitt så proft som her. Personlig og med særpreg. Så takk også til denne teatergjengen!




Forresten kom også Gros «Krigen» fra 2012 ut på polsk i januar 2016. Den er illustrert av selveste Kaia.

Se også:
Svenske og norske teaterversjoner av «Snill»
Norsk-polsk teater med animasjon av «Snill»
Norsk animasjonsfilm av «Snill»
og:
Blogginnlegg og wikipedia om «Snill»
Kjøp trykk fra «Snill»

9. november 2015

Polsk-norsk teaterversjon av «Snill»

Summary in English: Trailer and pictures from a Polish theatrical adaptation of "Gentle" or 'What a Girl!" (original title "Snill", 2002), a picture book by Norwegian poet Gro Dahle and illustrator Svein Nyhus. Photos from past adapations are here and here.

Dominika Minkacz–Siras trailer for Open Window Theatres oppsetning av bildeboka «Snill» ("Nice Girl").


I høst har det kommet enda en dokketeaterversjon av «Snill», bildeboka Gro og jeg lagde i 2002. Fra før har boka blitt dramatisert både i Norge og Sverige. Den har også kommet som tegnefilm og blitt oversatt til flere språk.



Denne gangen er det skuespiller og dokkefører Dominika Minkacz Sira og regissør Przemysław Jaszczak i det polsk-norske Open Window Theatre i Bergen som forteller historien. Den handler om den altfor snille, tause og pliktoppfyllende Lussi, skolejenta som til sist sprenger seg ut av smilet, veggen og rollen hun sitter fast i. Dokker, scenografi og animasjoner er fritt basert på illustrasjonene i boka. Manuset følger i hovedsak teksten som den er.

Bildene under viser glimt fra forestillinga. Den er vist både i Norge og Polen.

Verken Gro eller jeg har hjulpet til eller sett den ferdige oppsetninga. Men bildene derfra imponerer. Ja, det visuelle uttrykket til den unge scenografen Mateusz Mirowski er blitt tydelig, særprega og uttrykksfullt. Dessuten: Karikert figurteater passer godt til historien. Bildeboka har allerede scener som i et teater, og figurene mine har runde dokkehoder og overdrevent kroppsspråk.



Jeg synes altså teatergruppa har tolka bildene i boka på en proff og ryddig måte. Scenografen har videreutvikla det visuelle, gjort det til noe eget som kommuniserer klart og sterkt. Det er ofte lettere å fortsette på andres grunnlag enn å begynne helt fra bånn, men det hjelper også å være faglig sikker og ta modige valg. Ja, dette var inspirerende og lærerikt å se. Så takk for det!

Se også:

Anmeldelse av forestillinga
Andre teaterversjoner av «Snill» – og en animasjonsfilm
«Grzeczna», boka på polsk 2010
Annen teateroppsetning i Polen

Blogginnlegg og wikipedia om «Snill»
Se og hør hele «Snill» på nettet
Kjøp trykk fra «Snill»